Меню

Kyiv not Kiev: аеропорти Стамбула і Бухареста змінили написання столиці України

Kyiv not Kiev: аеропорти Стамбула і Бухареста змінили написання столиці України

Аеропорти Стамбула і Бухареста дослухались до вимог Міністерства зовнішніх справ України та змінили назву української столиці на своїх інформаційних табло. Відтепер туристи, що подорожують до або з Києва будуть читати правильну транслітерацію.

Про це повідомила прес-служба міністерства закордонних справ України на своїй сторінці у Facebook.

Один з провідних повітряних воріт світу аеропорт Стамбула імені Ататюрка долучився до проекту #CorrectUA. А у міжнародному аеропорті Бухареста імені Генрі Коанда також почали коректно вказувати назви інших українських міст. 

Чому це важливо

На 28 році незалежності України назву столиці й досі перекладають з російської. Відтак через неправильну транслітерацію люди з Лондона, Пекіну чи Стамбулу летять не до Києва, а до Кієва. Відтак у жовтні 2018 року у Міністерстві закордонних справ розпочали кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертатиме увагу іноземних ЗМІ на правильну транслітерацію української столиці.